Olika språk
Såna här saker brukar man ju sitta o kolla på på nyår 😛
men måste bara säga att jag tycker att vissa ord på walesiska är ganska roliga. (och även på vissa andra språk).
Tex elevhemmen där hufflepuff är Wfftitwff, rawenclaw är Crafangfran, slytherin är Slafennog och gryffindor är Llereurol.
(bilden är gif btw)
Hahah oh shit, hur kan man ens uttala det där? 😊😂
XDDDDD
/Minilejon Kaniner, Gud, Harry Potter=
haha finnsdet ingen video? :D
Små stjärnor lyser också i mörkret.
01.20 börjar han snacka lite om husen och sen typ 01.50 börjar walesiskan :)
Norska
Det bästa med att ha katt är att den håller borta dementorerna!
#5 Hahahaha! Snape på norska kan vara det bästa någonsin! 😂
Sa han Madam pomfritt om Pomfrey? Awesome i så fall 🤪
#5 HAHA! Älskar när Harry säger: "Professor Humlesnurr? Professor Mcsnurrp?" 😂
Min vardagsblogg: http://minasmadjur.devote.se/
Mvh Linnea
#5 Madam Pomfritt! 😂 Och vad säger han till professor Sprout? Professor Steckling?
Och Hagrid: "åh, professor Homlesnurr"
Hahaha x)
Andra roliga:
Flitwick - professor Pirrevimp
Peter Pettigrew - Petter Pittelpytt
Neville Longbottom - Nilus Langballe
Hufflepuff - Håsblås
Quidditch - Rumpeldunk
Alltså seriöst. 😃
Översättaren har "tagit tillvara" på betydelsen och det är därför det blir så roligt för en svensk
Det bästa med att ha katt är att den håller borta dementorerna!
Haha #5 låter som han säger Ta, Sickipo!
Trololololololololololo
Ja, är det något jag är glad för så är det att namnen inte är översatta i de svenska böckerna (fatta vad jobbigt att läsa dem på engelska och alla heter annorlunda)! Personnamn i böcker ska inte översättas. Undantag t.ex. Ringarnas herre, eftersom de knappast pratar engelska i Midgård och Tolkien själv har ju bara "översatt" namnen från samspråket till engelska.
Det här är Albus fulla namn på norska: Albus Parsifal Ulfrik Brian Humlesnurr!
Mvh Kaninsköld
#12 Haha, tänk den scenen i Fenixorden när han kommer in som försvarare för Harry på förhöret, då han säger hela sitt namn sådär långsamt och seriöst. "Albus.. Parsifal.. Ulfrik… Brian…… Humlesnurr!" 😂
Vänta lite… Heter Ginny Gula?
Mvh Kaninsköld
#14 Ginny Weasley heter Gulla Wiltersen. 😃
Jag lade in länken till de norska ljudböckerna på YT (hittade bara första och andra) Efter ett par timmar har man vant sig och slutar fundera över om man kommer att blanda ihop alla namnen.
Det bästa med att ha katt är att den håller borta dementorerna!
#16 Är det där bokmål eller nynorsk? Jag tycker det låter mer som bokmål (med mina obefintliga kunskaper i norska språket :P) men i filmen som nynorsk?
#17 Jag vet faktiskt inte, men jag kan tänka mig att översättaren som kommer från Narvik i norra Norge läser mer på dialekt, för nynorsk är väl mer som "riksnorska" va?
Det bästa med att ha katt är att den håller borta dementorerna!
#18 Som jag fattat det är bokmål det som oftast används som skriftspråk. Det har inte heller samma uppåtgående melodi som nynorsk. Kan ju vara därför i och för sig, om bokmål nu är skriftspråket och han läser ur en skriven bok så blir det ju det han läser, haha :P
Hahah jag dör! DudLEIF!!
Hahahahha oj så tokigt det låter på norska! 😂
Humlesnurr och McSnurp är ju typ årets bästa än så länge 😂